ERASMUS DOKUMENTI

Nominacijsko pismo

Zvanični dokument UNSA kojim se potvrđuje status kandidata i daje podrška fakulteta/akademije/centra/instituta za odlazak na razmjenu. Kandidat popunjava obrazac u Word formatu i dostavlja na potpis. Student popunjava tražene informacije i dostavlja dokument odgovornom licu (prodekan/ica). Odgovorno lice unosi ostale podatke u zvanični format institucije (memorandum), potpisuje dokument, pečat i vraća ga kandidatu. Osoblje popunjava tražene informacije i dostavlja dokument odgovornom licu (dekanu/ici odnosno imenovanom prodekan/ici). Kandidat sam ne potpisuje dokument, već samo označava polje predviđeno za potpis. Dokument se potpisuje i pečatira na memorandumu članice, a zatim skenira i šalje kandidatu.Molimo da se posebno obrati pažnja na tačnost i potpunost unesenih podataka, jer netačne ili nepotpune informacije u nominacijskom pismu mogu dovesti do diskvalifikacije prijave. Vodite računa da nominacijsko pismo mora biti na memorandumu članice UNSA. Prijava neće biti razmatrana ukoliko nominacijsko pismo ne bude na memorandumu (naglasite ovo prilikom slanja na potpis).


Ugovor o učenju / praksi (Learning Agreement for studies / internship)

Obavezan dokument za studente u koji se unose predmeti koje će pohađati u inostranstvu i predmeti koji će biti priznati na UNSA (20–30 ECTS). Priprema se uz konsultaciju sa prodekanom, koordinatorom i profesorima. Dokument je na engleskom jeziku, popunjava se u Wordu i potpisuju ga student i prodekan. Za detalje pogledajte Pravilnik o mobilnosti (član 11 i 12) i Upute za pripremu ugovora o učenju koje je izradila Služba za međunarodnu saradnju.

  • UPUTE ZA ISPUNJAVANJE UGOVORA O UČENJUpreuzmi

Ugovor o mobilnosti (Teaching/Training)

Za nastavno i nenastavno osoblje. Teaching ugovor definiše plan i teme predavanja (min. 8 sati u sedmici), dok Training ugovor opisuje obuke, radionice ili sastanke (često kroz Staff Week). Dokument se izrađuje na engleskom jeziku i potpisuju ga osoblje i dekan(esa) ili direktor(ica). Za osoblje potpis može dati i prodekan, ako imaju ovlaštenje od dekana(ice).

  • UPUTE ZA ISPUNJAVANJE UGOVORA O MOBILNOSTI ZA OSOBLJE

Prepis ocjena (Transcript of Records)

Zvanični dokument studentske službe sa svim položenim predmetima do trenutka prijave. Master i doktoranti dostavljaju i dokumente iz prethodnih ciklusa. Ukoliko nije drugačije naglašeno u ovom dijelu, nije potrebno dostavljati prepis ocjena na engleskom jeziku u ovoj fazi prijave.


Dokaz o poznavanju stranog jezika

Potvrđuje nivo jezika (najčešće B1 ili B2) na kojem će se izvoditi nastava. Može biti:

  • međunarodno priznati certifikati sa naznačenim nivoom (za engleski jezik: TOEFL, IELTS, Cambridge, British coucil; za njemački jezik: Goethe Institut; za španjolski jezik: DELE; za francuski jezik: Campus France, itd.);
  • certifikat o završenom kursu izdat od škole za strane jezike u BiH sa naznačenim nivoom;
  • ukoliko se nastava na UNSA sluša na engleskom ili drugom stranom jeziku, onda se dostavlja potvrda izdata iz studentske službe;
  • studenti UNSA koji studiraju strani jezik zemlje u koju žele da idu na razmjenu mogu provjeriti sa inostranom institucijom ukoliko je dovoljna potvrda o studijskom programu kao dokazu o poznavanju stranog jezika;
  • studenti UNSA koji su imali predmet “Engleski jezik” mogu zamoliti da potvrdu potpiše odgovorni profesor;
  • u iznimnim slučajevima inostrane institucije mogu priznati pohađanje nastave u srednjoj školi na engleskom jeziku o čemu je svakako potreban dokaz.

Iskazani interes inostrane institucije (pre-acceptance)

Pismo podrške izražava interes kolega sa partnerske institucije da budu domaćini. Najčešće je dovoljan email kao dokaz komunikacije, ali neki univerziteti traže zvanični dokument. Ukoliko se prijavljujete za teaching ili training (osim za staff week), potrebno je da dostavite dokaz o iskazanom interesu da vas ugoste od potencijalnog domaćina (dovoljan je email kao dokaz). Podršku daje direktni potencijalni domaćin (npr. profesor/ica za teaching mobility, osoba iz HR službe za training mobility i slično, zavisno od vašeg odjela iz kojeg dolazite). Ako nemate direktan kontakt, možete se obratiti njihovom Uredu za međunarodnu saradnju partnerske institucije da vas spoje sa nekim, uz napomenu da se tek prijavljujete na otvoreni poziv i da prema našim kriterijima ste u obavezi dostaviti iskazan interes da vam budu domaćini. Ukoliko nije drugačije naglašeno u konkursu, nije potrebno da bude u formi pozivnog pisma ili letter of pre-acceptance. Ukoliko ne dobijete odgovor, priložite email koji ste poslali kao dokaz. Ako se radi o staff week-u, onda nije potrebno dostavljati „dokaz o iskazanom interesu”.


Pozivno pismo

Pozivno pismo (pre-acceptance letter) u Erasmus programu je dokument kojim inostrana visokoobrazovna institucija potvrđuje da je spremna ugostiti studenta ili osoblje na mobilnosti. U njemu se obično navode podaci o kandidatu, period planirane mobilnosti, svrha dolaska (studije, predavanja ili obuka), te ime i kontakt osobe domaćina. Dokument je najčešće u formi dopisa na memorandumu institucije, sa potpisom i pečatom. Pismo se uglavnom izdaje na engleskom jeziku, osim ako se mobilnost ostvaruje unutar regiona gdje se može koristiti i lokalni jezik.


Motivaciono pismo

Motivaciono pismo je kratki dokument od jedne stranice u kojem kandidat objašnjava zašto je idealan za mobilnost, koristeći primjere svojih interesovanja i dostignuća. Oko 80% teksta treba biti posvećeno ličnim uspjesima, interesima i postignućima, dok se preostalih 20% fokusira na instituciju na koju kandidat želi otići i razloge zašto bi njegov/njen profil odgovarao toj instituciji. Pismo kandidat sam sastavlja i potpisuje, a piše se na engleskom jeziku ili jeziku zemlje domaćina (ako ga kandidat poznaje). Dostavlja se u skeniranoj verziji zajedno sa ostalim dokumentima prijave.


Izjava o posebnom statusu (ako imate pravo na dodatnu podršku)

Većina institucija (domaćin) su obezbijedile dodatnu finansijsku podršku (do 250 €) za studente koji dolaze iż otežanih situacija za studiranje. Ukoliko pripadate nekoj od kategorija, uz svoju prijavu dostavljate i Izjavu da pripadate jednoj od navedenih grupa sa otežanim pristupom studiranju (+ dokaz o posebnom stausu – pročitajte vodič)


Sken pasoša

Obavezno je dostaviti skeniranu prvu stranicu pasoša (stranica sa ličnim podacima). Pasoš mora važiti tokom cijelog perioda mobilnosti.


Zdravstveno i putno osiguranje

Studenti i osoblje su dužni obezbijediti zdravstveno i putno osiguranje za cijelo trajanje mobilnosti. Detalji o vrsti osiguranja i pokriću često se definiraju od strane partnerske institucije ili zemlje domaćina.


CV biografija

Biografiju (CV) dostavljate na engleskom jeziku. CV treba da bude u formatu kao što je Europass ili slično. Ukoliko imate univerzitetske linkove vašeg profila, svakako ih navedite u biografiji.